בהגווד גיטה: פרק 11, פסוק 30
לֵליהְיַסֵא גְרַסַמָאנַהּ סַמַנְתָאל
לוֹקָאן סַמַגְרָאן וַדַנַיְר גְ'וַלַדְבְּהיהּ
תֵג'וֹבְּהיר אָפֻּוּרְיַה גַ'גַת סַמַגְרַםּ
בְּהָאסַס תַווֹגְרָאהּ פְּרַתַפַּנְתי וישְׁנּוֹ
לוֹקָאן סַמַגְרָאן וַדַנַיְר גְ'וַלַדְבְּהיהּ
תֵג'וֹבְּהיר אָפֻּוּרְיַה גַ'גַת סַמַגְרַםּ
בְּהָאסַס תַווֹגְרָאהּ פְּרַתַפַּנְתי וישְׁנּוֹ
לֵליהְיַסֵא—אתה מלקק; גְרַסַמָאנַהּ—טורף; סַמַנְתָאת—בכל עבר; לוֹקָאן—את האנשים; סַמַגְרָאן—כולם; וַדַנַיְהּ—בפיותיך; גְ'וַלַדְבְּהיהּ—הבוערים; תֵג'וֹבְּהיהּ—בקרינה; אָפֻּוּרְיַה—מכסות; גַ'גַת—את היקום; סַמַגְרַם—כולו; בְּהָאסַהּ—קרניים; תַוַה—שלך; אוּגְרָאהּ—נוראיות; פְּרַתַפַּנְתי—חורכות; וישְׁנּוֹ—הו וישנו.
תרגום
הו וישנו, אני רואה אותך בכל עבר, מכלה אותם בלהבות פיותיך. קרינתך יוקדת נוראות ומציפה את היקום כולו בזוהרה.
התעמקות