בהגווד גיטה: פרק 11, פסוק 40
נַמַהּ פּוּרַסְתָאד אַתְהַה פְּרּישְׁטְהַתַס תֵא
נַמוֹ 'סְתוּ תֵא סַרְוַתַה אֵוַה סַרְוַה
אַנַנְתַה-וִירְיָאמיתַה-ויקְרַמַס תְוַםּ
סַרְוַםּ סַמָאפְּנוֹשׁי תַתוֹ 'סי סַרְוַהּ
נַמוֹ 'סְתוּ תֵא סַרְוַתַה אֵוַה סַרְוַה
אַנַנְתַה-וִירְיָאמיתַה-ויקְרַמַס תְוַםּ
סַרְוַםּ סַמָאפְּנוֹשׁי תַתוֹ 'סי סַרְוַהּ
נַמַהּ—אני משתחווה בענווה; פּוּרַסְתָאת—מקדימה; אַתְהַה—וגם; פְּרּישְׁטְהַתַהּ—מאחור; תֵא—לך; נַמַהּ אַסְתוּ—אני מביע כבוד; תֵא—לך; סַרְוַתַהּ—מכול עבר; אֵוַה—אכן; סַרְוַה—כיוון שאתה הכול; אַנַנְתַה-וִירְיַה—עצמה חסרת גבולות; אַמיתַה-ויקְרַמַהּ—אדון לכוח אינסופי; תְוַם—אתה; סַרְוַם—את הכול; סַמָאפְּנוֹשׁי—מכסה; תַתַהּ—לכן; אַסי—אתה; סַרְוַהּ—הכול.
תרגום
הנני משתחווה אליך מלפנים ומאחור ומכל עבר! הו עוצמה חסרת גבולות, אדון לכוח אינסופי! אתה שורה בכול, ולפיכך הנך הכול.
התעמקות
ארג'ונה משתחווה מכל עבר, מתוך אקסטזת אהבה לידידו קרישנה. הוא מקבל אותו כאדון כל האונים והכוחות וכעליון ונעלה מכל הלוחמים שנאספו לקרב. בווישנו פּוּרָאנַּה (1.9.69) נאמר:
יוֹ 'יַםּ תַוָאגַתוֹ דֵוַה סַמִיפַּםּ דֵוַתָא-גַנַּהּ
"הו אישיות אלוה העליון, מי שבא לפניך — אפילו אל-למחצה — הינו יציר כפיך."סַה תְוַם אֵוַה גַ'גַת-סְרַשְׁטָא יַתַהּ סַרְוַה-גַתוֹ בְּהַוָאן