בהגווד גיטה: פרק 11, פסוק 34
דְרוֹנַּםּ צַ'ה בְּהִישְׁמַםּ צַ'ה גַ'יַדְרַתְהַםּ צַ'ה
קַרְנַּםּ תַתְהָאנְיָאן אַפּי יוֹדְהַה-וִירָאן
מַיָא הַתָאמְּס תְוַםּ גַ'הי מָא וְיַתְהישְׁטְהָא
יוּדְהְיַסְוַה גֵ'תָאסי רַנֵּא סַפַּתְנָאן
קַרְנַּםּ תַתְהָאנְיָאן אַפּי יוֹדְהַה-וִירָאן
מַיָא הַתָאמְּס תְוַםּ גַ'הי מָא וְיַתְהישְׁטְהָא
יוּדְהְיַסְוַה גֵ'תָאסי רַנֵּא סַפַּתְנָאן
דְרוֹנַּם צַ'ה—גם דְרוֹנַּה; בְּהִישְׁמַם צַ'ה—גם בְּהִישְׁמַה; גַ'יַדְרַתְהַם צַ'ה—גם גַ'יַדְרַתְהַה; קַרְנַּם—קַרְנַּה; תַתְהָא—גם; אַנְיָאן—אחרים; אַפּי—אכן; יוֹדְהַה-וִירָאן—לוחמים דגולים; מַיָא—באמצעותי; הַתָאן—כבר הרוגים; תְוַם—אתה; גַ'הי—הרוֹס; מָא—אַל; וְיַתְהישְׁטְהָאהּ—תיטרד; יוּדְהְיַסְוַה—הילחם!; גֵ'תָאסי—אתה תנצח; רַנֵּא—בקרב; סַפַּתְנָאן—את האויבים.
תרגום
דְרוֹנַּה, בְּהִישְׁמַה, גַ'יַדְרַתְהַה, קַרְנַּה, ושאר הלוחמים הדגולים — כולם כבר נהרגו בידיי. הרוג אותם מבלי להיטרד. צא והילחם, והדבר את אויביך בקרב.
התעמקות
התכניות כולן מקורן באישיות אלוה. אלא שברוב חסדו, הוא מזכה בתהילה את הדְבֵקים שביצעו את תכניתו על-פי רצונו. חיי אדם נועדו לפעילות בתודעת קרישנה ולהבנת אישיות אלוה באמצעות מורה רוחני. רק בחסדו אפשר להבין את תכניותיו של האל. תכניות הדְבֵקים הן טובות ממש כמו תכניותיו של אלוהים, והניצחון במאבק לקיום אפשרי רק למי שממלא תכניות שכאלה.